Penting bagi Kekristenan

Rabu, 19 Desember 2012

Revisi Matius 19:16-17?

Pertanyaan:
19:16. Ada seorang datang kepada Yesus, dan berkata: "GURU, PERBUATAN BAIK
apakah yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?"
19:17 Jawab Yesus: "APAKAH SEBABNYA ENGKAU BERTANYA KEPADA-KU TENTANG APA YANG BAIK? Hanya Satu yang baik. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah Allah."

Terjemahan yang tepat dari teks "LAMAl":
19:16 Ada seorang datang kepada Yesus dan berkata: "GURU YANG BAIK
, perbuatan apakah yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?"
19:17 Jawab Yesus: "MENGAPA ENGKAU MEMANGGIL-KU GURU YANG BAIK? Hanya Satu yang baik, yaitu Tuhan. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah-Nya.

Merubah frasa "GURU YANG BAIK" menjadi "PERBUATAN BAIK" dan menghilangkan kata "TUHAN" yang merujuk kepada Allah, agar seolah-olah Yesus adalah Allah, ini sangat jelas dan sesuai dengan kata alqur'an mereka merubah alkitab seenak perut mereka untuk kepentingan pemahaman mereka.Sekarang silahkan baca matius:Versi Douay-Rheims Bible 1582 M:

19:16 And behold one came and said to him: Good master, what good shall I do that I may have life everlasting?
19:17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments

Versi King James 1611 M:

19:16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
19:17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is one good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.

Jawaban:
Matius 19:16 dalam berbagai terjemahan :
- LAI TB (Lembaga Alkitab Indonesia-Terjemahan Baru): Ada seorang datang kepada Yesus, dan berkata: "Guru, perbuatan baik apakah yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?"
- NIV (New International Version): Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"
- KJV (King James Version): And, behold , one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do , that I may have eternal life?

Naskah yang lebih tua:
- TR (TEXTUS RECEPTUS), abad ke-7M: και ιδου εις προσελθων ειπεν αυτω διδασκαλε αγαθε τι αγαθον ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον
Diterjemahkan: kai {AND} idou {BEHOLD,} eis {ONE} proselthôn {HAVING COME TO [HIM]} eipen {SAID} autô eipen{TO HIM,} didaskale {TEACHER} agathe {GOOD,} ti {WHAT} agathon {GOOD [THING]} poiêsô {SHALL I DO} hina {THAT} skhô ekhô {I MAY HAVE} zôên {LIFE} aiônion {ETERNAL}
- WH (WESCOTT HORT), abad ke-4M: και ιδου εις προσελθων αυτω ειπεν διδασκαλε τι αγαθον ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον
Diterjemahkan: kai {AND} idou {BEHOLD,} eis {ONE} proselthôn autω {HAVING COME TO HIM} eipen {SAID} didaskale {TEACHER} ti {WHAT} agathon {GOOD [THING]} poiêsô {SHALL I DO} hina {THAT} skhô ekhô {I MAY HAVE} zôên {LIFE} aiônion {ETERNAL}

Jelas LAI mengikuti naskah WH, sama seperti versi NIV. Ada dua Alkitab versi bahasa Inggris yang populer yaitu KJV dan NIV. Bisa dimengerti kedua terjemahan tersebut terdapat perbedaan, karena KJV menganut sistem 'static', penerjemahan harfiah kata demi kata, sedangkan NIV menganut sistem 'dynamic', penerjemahan kontekstual.

Selain itu, bahasa itu senantiasa berubah dan berkembang, sehingga versi-versi Alkitab harus mengikuti kaidah dan kecocokan bahasa pada masanya. Namun demikian dengan adanya versi Alkitab yang bermacam-macam, ditegaskan bahwa hal tersebut tidaklah mengubah makna dan isi pengajarannya, tetapi bertujuan supaya pembaca pada zamannya mengerti terhadap terjemahan kalimat-kalimatnya.

Dapat dibayangkan bagaimana jika saat ini Alkitab masih ditulis dengan bahasa asalnya (Ibrani)? Tentu sedikit orang yang dapat mengertinya. Alkitab telah dicetak lebih dari 4.700.000.000 eksemplar dan merupakan "buku" yang paling banyak diterjemahkan di seluruh dunia sepanjang masa (wiki)

Hal ini sesuai dengan rencana kedatangan Yesus kedua kali, yang mensyaratkan Injil diberitakan di seluruh dunia, agar tidak ada dalih bagi manusia bahwa ‘saya belum mendengar tentang Injil’.
Mat 24:14 "Dan Injil Kerajaan ini akan diberitakan di seluruh dunia menjadi kesaksian bagi semua bangsa, sesudah itu barulah tiba kesudahannya. "

Karena kedatanganNya yang sungguh mulia, bisa dimengerti mengapa banyak begitu penyesatan yang ada sebelum itu, yang berasal dari si jahat. Termasuk usaha untuk membuat ragu-ragu atas kebenaran Alkitab.